2013年12月25日水曜日

年末の寄せ植え/Year End Flower Arrangement

2013年、最後の寄せ植えを作りました。
I made two pot arrangements this month.


ジュリアンとビオラの組み合わせ。
ビオラはYokohama Selectionのものです。
毎年楽しみにしているけれど、売っているお店が限られていて、
遠くまで買いに行きます。
Viola and Julian. 
Viola is the one from Yokohama Selection. 
I love their stylish colors, but hard to find the shops 
which sell them near us. 




もうひとつ、カリフラワーを中心にしたベジーな寄せ植え。
葉っぱや隣の白い花は子供にむしり取られてしまったため、
虫食い状態なのですが・・・。
Another arrangement with a cauliflower. 
Next to the cauliflower, their is a rocket as well. 
Those leaves were torn by kids and not eaten by bugs. 


2013年12月14日土曜日

Sunset





葛西臨海公園
少し家から離れると、空が広がります。
Sky in Kasai Rinkai Park. 

2013年12月10日火曜日

ほっとレモン/Hor lemonade

冬には、国産レモンが出回ります。
先日行った道の駅では湘南産のレモンが売っていたので、
買いました。国産レモンは防カビ剤などの心配がなく、
皮も使った料理にも適しています。
I love "made in Japan" lemons, they are only available in winter.
It doesn't contain mildew proofing agent, so I can use zests for cooking.





早速ホットレモンを作りました。
輪切りレモンにお湯を注いで、蜂蜜を加えるだけです。
蜂蜜は区内の神社で養蜂をしている、友人のお父さんから
頂いたものです。とてもあったまりました。
I made hot lemonade. It is very easy to make. 
Just pouring hot water over cut lemon and add honey. 
The honey is very precious one that I got from my friend's father.
He has beehives in a shrine near his house.

2013年12月7日土曜日

おばあちゃんのシンビジューム/Grandma's Cymbidium

もう数十年前に亡くなった、夫の祖母が育てていた
シンビジュームがあります。ベランダの隅で小さいプラスチックの鉢に
入れられて根が鉢を割っていました。
大きな鉢に移し替えたところ、みるみるうちに成長して、
たくさんの花を咲かせます。

This cymbidium was taken care of my partner's grandmother. 
She passed away long time ago, but the plant was quietly growing
in the corner of the balcony. It seemed very cramped in a very tiny pot
when I found it. So we have placed in a bigger pot when 
we renovated the apartment, the plant started grow rapidly once again. 








だんだんと愛着がわいてきます。
花が柔らかいらしく、放っておくと鳥に食べられてしまいます。
I was not into cymbidium, but I like this one. 





これもかなり昔からあるサザンカ。
今年は発色のよい花を沢山つけています。
Sasanqua has a lot of flowers this winter. 
This plant is also very old one that had been taken care of by my partner's mother. 



2013年12月4日水曜日

キムチ作り/Making Kimchee

冬になると美味しそうな白菜が店に並ぶので、
白菜漬けが作りたくなります。

今年は、シンプルな白菜漬けではなく、
キムチに挑戦してみることにしました。

Chinese cabbages are in season.
Instead of making simple Hakusai Zuke, pickes, 
this year, I am making Kimchee.




たくさん、材料が必要です。
韓国産の唐辛子とアミの塩辛以外は国産の材料なので、
結構お値段も張ってしまいます。
普通にお店でキムチを買った方が、随分安くあがりそうですが、
一度どれだけ、自分で作ったら美味しいのか試してみたくて。
化学調味料など、全く入れない自然の味を目指します。

Lots of ingredients needed. Except salted mysid and red pepper, 
all the ingredients are made in Japan, which means it's costly, 
but I want to see how delicious it is if I make it by myself.




自分で作ってみて分かった事は、
キムチは出汁が沢山はいっているということ。
煮干し、シジミ、スルメ、昆布など、
旨味成分がたっぷりなんですね。
出来上がりは一週間後なので、今から楽しみです。
 I have realized that Kimchee contains a lot of Umami coming
from dried fish, squid, Kombu, and clams. 
It will be eatable in a week, I am looking forward to it. 



2013年12月3日火曜日

黄色い絨毯/Yellow Carpet

家の近くの公園の紅葉。
Gingko leaves turn to yellow.










紅葉は、青と赤のコントラストが好きです。
Maple leaves also turn to red, the contrast of green and red is beautiful.

2013年11月19日火曜日

冬の寄せ植え/Winter arrangement

我が家の草花もだんだんと紅葉してきました。
Colored leaves on our balcony.



ブルーベリー
果実も美味しいですが、紅葉も真っ赤になるので、見事です。
Blueberries, good for eating in summer, good for seeing colored leaves in autumn.



ブラックベリー
緑と赤のコントラストが綺麗です。
Blackberry. Beautiful contrast with red and green.




あじさい
赤茶の、落ち着いた色合いです。
Hydrangea, also has colored leaves. 





園芸店には、この季節、たくさんカラフルな花が並んでいます。
寄せ植えには一番いい季節。
二種類つくりました。
At a flower shop,  varieties of colorful flowers are sold in this season.
Could be the best season for flower arrangement.



葉牡丹の寄せ植え。
このごろは何種類もの葉牡丹が売っているので、
主役にしてもインパクとがあります。
Arrangement with ornamental kale. 





白系の花の3段寄せ植え。
寄せ植えは少ない土で行うので、管理が行き届かないと、
花の色がどんどん褪せて行ってしまいます。
その点、白い花はいつまでも綺麗に咲くので、重宝します。
Triple arrangement with white flowers.
When planting flowers in a small pot, it looks nice at first
but the color of the flowers get pale soon due to luck of nutrients, 
however,  with white flowers, there's no such worry for being a bad color. :)

2013年11月18日月曜日

メジロを待つ/Waiting for white-eyes



11月を過ぎて寒くなってくる頃に、みかんを枝にさしておくと、
メジロがやってきます。中には、びっくりするほど
きれいな音色で鳴くものもいて、毎年楽しみにしています。

写真は去年のものです。今年もみかんをさして待っているのですが、
まだ来ていません。早くみつけてくれないかなぁ。

In November when the weather gets cold rapidly, 
white-eyes stop by on our balcony. 
We prepare mikan oranges for them. 
This photo was taken last year, we are still awaiting for them.
It's my small pleasure watching them in winter. 







縄張り争いをしています。
They are battling over territory.

2013年11月7日木曜日

美しい冬野菜/Beautiful winter vegetables


八百屋さんにとても新鮮そうな春菊が売っていたので、
鍋をやる予定も無いのに思わず手が伸びてしまいました。
小松菜が有名な、東京の江戸川区小松川で作られたものです。
Found very fresh Shungiku (garland chrysanthemum)
grown in east Tokyo. 
I didn't plan to make Nabe, but I had to buy it!  






葉っぱがとても綺麗だったので、サラダにして食べることにしました。
ドレッシングは紅芯大根を使います。
もともと中国の野菜だそうで、切ると真っ赤な赤が目に飛び込みます。
こちらは先日長野で買ってきました。
The leaves are so beautiful, I decided to make salad. 
Awatermelon radish is used for dressing. This vegetable is originally from China, 
and I bought it in Nagano the other day. 





すりおろして、ごま油、お酢、塩こしょうで、
ドレッシング。
Grate it and mix with sesame oil, rice vinegar, salt and pepper. 








灰汁のような雑味が無く、スッキリとした味わいで
葉っぱもとても柔らかくて美味しい春菊でした。
It tastes clear, and the leaves are so soft. 

2013年11月4日月曜日

紅葉/autumn leaves

秋の山を見に行きました。
Went to see colored leaves on a mountain. 








ひなびた小さな温泉街。
ハイキングロードの側に温泉もあります。
A rustic hot spring village. 





今年は気候の関係でキノコが豊作だそうです。
毒キノコか食用キノコか分からない、
たくさんのキノコを道端で見つける事ができました。
いつかキノコ狩りツアーに行きたいです。
Mushrooms are rich harvest this year due to the good weather condition. 
We have found varieties of them that we are not sure whether edible or poisonous. 
I would love to join in mushroom hunting tour someday. 



2013年10月31日木曜日

ハロウィンにちなんで/Halloween

スーパーで外国のカボチャを買ってきて、
くり抜いて花瓶を作っています。
Bought orange pumpkins from a foreign supermarket. 
Making a flower vase with it. 






ものの10分で出来上がります。
It takes just 10 minutes or so.




ガーベラをメインにアレンジしました。
I chose red gerbera daisies for main flowers. 

併せて作ったカボチャプリン。
小さなカボチャは果肉が少ないので、主に器用。
大きなカボチャで中身を作りました。
Also I have made pumpkin puddings. 
The small pumpkins are too small for pudding parts, 
so I used them as cups. Big pumpkins are added for inside puddings.


2013年10月25日金曜日

晴れ間に/while not raining

バナナの葉、水滴が整列しています。
Banana leave、water drops are lining up.






ツルバラのローズヒップを摘み取りました。
ローズヒップティーは、どんな種類のバラで作るのだろう?
Picked rose hips,  wonder what kind of roses are used for rose hip tea...

2013年10月22日火曜日

Sky



2010年の空。
最近こんな綺麗な空、見てません。
Sky photographed in 2010. Haven't seen beautiful sky like this these days.

2013年10月17日木曜日

台風後 / After typhoon






庭の金木犀の花が落ちてしまいました。
よい香りを楽しめるのはほんのひと時でした。
Orange osmanthus flowers are all fallen after typhoon.






フェンネルが実をつけました。
なにげに口に入れてみると、驚きの味。
噛み締めると、甘い香りとミントのような爽やかな味が広がり、
天然の飴を食べているよう。
インド料理レストランで、レジの横においてあるのもフェンネルだそうです。
確かに、お口直しに、ぴったりの味でした。
I just realized the tastiness of fennel seeds. 
Once bitten, sweetness and minty freshness burst in the mouth.
These seeds are usually eaten after Indian meal. 

2013年10月13日日曜日

秋のあれこれ/Fall flowers




 バラの実。花が終わった後摘み取るのを忘れたので、
こんなに沢山なってしまいました。
Rose hip. I forgot to pick after flowers. 






ハンギングの花はいつも北を向いているため、
たまに下ろして太陽にあてます。
そうすると、花の成長が促進したり、花の伸びる方向もまっすぐになります。
I put hanging flowers to face sun light, so that flowers grow to an anterior direction.







金木犀が満開です。窓を開けておくと甘い香りが
家のなかまで入ってきます。
Orange osmanthus, smell sweet when open the window. 

2013年10月6日日曜日

秋の味覚/Autumn Food


間もなく築地を移転してしまう市場。
魚市場として有名です。
I visited Tsukiji market.
This market will be moved to Toyosu in a few years. 








今回はその隣にある、野菜の市場に行きました。
It is famous for seafood, but today, we mainly visited vegetables/fruits section.



 お目当てはキノコ。
岩手産の松茸が所狭しと並んでいました。
Matsutake mushroom. This mushroom is wild and rare, 
but the scent is distinctive and considered to be one of the representatives of autumn food. 
So they are extremely expensive.  





左の一番大きなものは、傘の開いた松茸です。
関西では香りがよいとのことで人気ですが、
関東ではやはり、傘の開いていないものがおなじみですね。

その他、天然舞茸、さくらしめじ、くりたけ、こうたけ
など、スーパーに中々並ばないものを購入しました。
キノコ鍋や、天ぷら、松茸ご飯を作りました。
We have bought varieties of mushrooms and
made soup(nabe), tempura, and mushroom rice. 





もうひとつの大好物。銀杏を塩で煎ったもの。
市場では殻が剥かれたものが箱で売っているので、
楽をして、思う存分楽しめます。
独特の臭い匂いも全くありません。

Another my biggest favorite. Roasted gingko nuts. 
They awfully smell bad when they fell from trees, 
but this one doesn't as it is sold without shell.


沢山、秋の味覚を楽しみました。
I have enjoyed much of "Autumn" cuisine. 





2013年10月2日水曜日

虹/Rainbow



雨の後に現れた虹。端のほうだけど、とても綺麗。
10分も経たないうちに消えてしまいました。
Rainbow appeared. That was a reward for the day. 





連日の涼しさと雨で、植物の発色も良くなってきました。
The plants look healthier and brighter after cooler weather these days. 



2013年9月30日月曜日

秋のビオラアレンジメント/ Autumn arrangement with Viola


10月も近づき、園芸店に行くと、ビオラが沢山。
早速茶系のビオラで、秋らしいハンギングをいくつか作りました。

Flower shops start to sell first violas for this fall/winter. 
I chose brown flowers and made some hanging basket. 




「アンティークカラー」という色がとてもクラシックできれい。
マンゴーアンティーク、アプリコットアンティークなど、
繊細な色の違いがあります。
I was attracted to "the antique colors."  It is very classy. 
There are "mango antique,"  "apricot antique," and several antique colors.   





こちらはビオラが足りなくなったので、急遽
オレンジコスモスや、シクラメンを加えました。
This hanging is made with viola, cyclamen and orange cosmos.



2013年9月29日日曜日

週末だけの植物園/Plant farm that opens only weekends

ずっと行きたいと思っていた、川崎のSOLSO FARMに行ってきました。
Visited "Solso Farm" in Kawasaki that I wanted to visit long time.


週末だけオープンしている植物専門店です。
This farm opens only weekends.





植物や、小物のセレクションが絶妙で、
かなりセンスのいいものが揃えられています。
Their plants and accessories are so stylish and amazing!














お店は小高い丘にあって、外のスペースも
とても気持ちいい場所でした。
植物の見せ方、配置の仕方、全体的な世界観のつくりかた、
とても勉強になります。プロってすごい!
The farm is located in the hill,  has small cafe and backyard
which is beautifully decorated.



 




沢山楽しめました。
I enjoyed a lot!